Le Dictionaire Imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe

Título: Le dictionaire imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe

Autor: Jean Veneroni (1642-1708)

Primera edición o/y edición príncipe: ¿?

Imprenta y/o editorial: Chez les Heritiers de Zounner, & J. Adam Joung  

Lugar: Francfort sur le Mein

Edición en el Museo  1714

Páginas: 570


Le Dictionaire Imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe, fue escrito por el lingüista y gramático  Giovanni Veneroni, que había  nacido en 1642 en Verdún y murió  en París el 27 de junio de 1708, se dice que a su llegada a Paris, había latinizado su nombre para hacerse pasar por florentino y convertirse en profesor de italiano, su éxito y popularidad llegó a tal grado que llegó a convertirse en el intérprete oficial del rey, publicó en 1681 su Dictionnaire italien et y en 1710  una Gramática italiana,  ambas obras fueron consideradas durante años obras de referencia y se republicaron ampliadas. El ejemplar que descansa en el Museo del Libro Venezolano reúne tres volúmenes del Diccionario Imperial, en el primero encontramos: Le dictionaire imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe traduce del Frances al italiano, alemán y latín, es el más voluminoso con 570 páginas. El segundo volumen es el Dictionarium Caesareum in quo quatuor principaliores linguae europae, que traduce del latín al italiano, gallico y alemán, tiene 152 páginas y finalmente el  Das Käyserlige Sprach- und Wörter-Buch traduce del alemán al francés, latín e  italiano y tiene 220 páginas. Este último volumen fue impreso por Anton Heinscheit.  Otro aspecto a destacar es que los volúmenes mencionados tienen la mismo prefacio, escrito en francés, latín y alemán sucesivamente

Dictionarium Caesareum in quo quatuor principaliores linguae europae

Autor: Joanne Veneroni (1642-1708)

Primera edición o/y edición príncipe: ¿?

Imprenta y/o editorial: Chez les Heritiers de Zounner, & J. Adam Joung  

Lugar: Francfort sur le Mein

Edición en el Museo  1714

Páginas: 152


En relación a los aspectos ornamentales ha sido encuadernado en cuero blanco, repujado con ribetes, además tiene dos broches de encuadernación de metal.

Internamente los tres ejemplares fueron impresos en el mismo papel y  la tipografía no varía entre ellos. Todos están adornados con ribetes propios de la época.

Como referencia de su procedencia tiene un sello en la contraportada que indica que el libro perteneció profesor León Colin.

Das Käyserlige Sprach- und Wörter-Buch

Autor: Johann Beneronni y Nicolaum de Castelli

Primera edición o/y edición príncipe: ¿?

Imprenta y/o editorial: Anton Heinscheit

Lugar: Francfort sur le Mein

Edición en el Museo  1714

Páginas 220