
Título: Le dictionaire imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe
Autor: Jean Veneroni (1642-1708)
Primera edición o/y edición príncipe: ¿?
Imprenta y/o editorial: Chez les Heritiers de Zounner, & J. Adam Joung
Lugar: Francfort sur le Mein
Edición en el Museo 1714
Páginas: 570
Le Dictionaire Imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe, fue escrito por el lingüista y gramático Giovanni Veneroni, que había nacido en 1642 en Verdún y murió en París el 27 de junio de 1708, se dice que a su llegada a Paris, había latinizado su nombre para hacerse pasar por florentino y convertirse en profesor de italiano, su éxito y popularidad llegó a tal grado que llegó a convertirse en el intérprete oficial del rey, publicó en 1681 su Dictionnaire italien et y en 1710 una Gramática italiana, ambas obras fueron consideradas durante años obras de referencia y se republicaron ampliadas. El ejemplar que descansa en el Museo del Libro Venezolano reúne tres volúmenes del Diccionario Imperial, en el primero encontramos: Le dictionaire imperial. Representant Les quatre langues principales de l´Europe traduce del Frances al italiano, alemán y latín, es el más voluminoso con 570 páginas. El segundo volumen es el Dictionarium Caesareum in quo quatuor principaliores linguae europae, que traduce del latín al italiano, gallico y alemán, tiene 152 páginas y finalmente el Das Käyserlige Sprach- und Wörter-Buch traduce del alemán al francés, latín e italiano y tiene 220 páginas. Este último volumen fue impreso por Anton Heinscheit. Otro aspecto a destacar es que los volúmenes mencionados tienen la mismo prefacio, escrito en francés, latín y alemán sucesivamente

Dictionarium Caesareum in quo quatuor principaliores linguae europae
Autor: Joanne Veneroni (1642-1708)
Primera edición o/y edición príncipe: ¿?
Imprenta y/o editorial: Chez les Heritiers de Zounner, & J. Adam Joung
Lugar: Francfort sur le Mein
Edición en el Museo 1714
Páginas: 152
En relación a los aspectos ornamentales ha sido encuadernado en cuero blanco, repujado con ribetes, además tiene dos broches de encuadernación de metal.
Internamente los tres ejemplares fueron impresos en el mismo papel y la tipografía no varía entre ellos. Todos están adornados con ribetes propios de la época.
Como referencia de su procedencia tiene un sello en la contraportada que indica que el libro perteneció profesor León Colin.

Das Käyserlige Sprach- und Wörter-Buch
Autor: Johann Beneronni y Nicolaum de Castelli
Primera edición o/y edición príncipe: ¿?
Imprenta y/o editorial: Anton Heinscheit
Lugar: Francfort sur le Mein
Edición en el Museo 1714
Páginas 220